小编整理:
《施氏食狮史》是中国著名语言学家赵元任创作的一篇文言同音文。这篇文章描述了一个故事,内容是石室施氏吃狮子,其中所有的句子都以“shi”发音开头,以此展示汉语拼音的灵活性和趣味性。该文章被收录在《语言问题》一书中。施氏食狮史
《施氏食狮史》是中国著名语言学家赵元任于1930年代创作的一篇文言同音文,原题为《石室施氏食狮史》(赵元任英文说明标题: Story of Stone Grotto Poet Eating Lions),该文章收录在《语言问题》一书中。 文章原文
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
拼音标注
《施 (shī) 氏 (shì) 食 (shí) 狮 (shī) 史 (shǐ) 》
石 (shí) 室 (shì) 诗 (shī) 士 (shì) 施 (shī) 氏 (shì),嗜 (shì) 狮 (shī),誓 (shì) 食 (shí) 十 (shí) 狮 (shī)。
施 (shī) 氏 (shì) 时 (shí) 时 (shí) 适 (shì) 市 (shì) 视 (shì) 狮 (shī)。
十 (shí) 时 (shí),适 (shì) 十 (shí) 狮 (shī) 适 (shì) 市 (shì)。
是 (shì) 时 (shí),适 (shì) 施 (shī) 氏 (shì) 适 (shì) 市 (shì)。
施 (shī) 氏 (shì) 视 (shì) 是 (shì) 十 (shí) 狮 (shī),恃 (shì) 矢 (shǐ) 势 (shì),
使 (shǐ) 是 (shì) 十 (shí) 狮 (shī) 逝 (shì) 世 (shì)。
氏 (shì) 拾 (shí) 是 (shì) 十 (shí) 狮 (shī) 尸 (shī),适 (shì) 石 (shí) 室 (shì)。
石 (shí) 室 (shì) 湿 (shī),氏 (shì) 使 (shǐ) 侍 (shì) 拭 (shì) 石 (shí) 室 (shì)。
石 (shí) 室 (shì) 拭 (shì),氏 (shì) 始 (shǐ) 试 (shì) 食 (shí) 是 (shì) 十 (shí) 狮 (shī) 尸 (shī)。
食 (shí) 时 (shí),始 (shǐ) 识 (shí) 是 (shì) 十 (shí) 狮 (shī) 尸 (shī),实 (shí) 十 (shí) 石 (shí) 狮 (shī) 尸 (shī)。
试 (shì) 释 (shì) 是 (shì) 事 (shì)。
译文
在一个石室里住着一位姓施的诗人,他喜欢吃狮子肉,并下定决心要吃十头狮子。他经常去市场寻找狮子。某天上午十点,正好有十只狮子进入市场。这时,姓施的人也恰好到达市场,看见那十头狮子,便拿起弓箭,把那十头狮子射死了。他把这十头狮尸带回石室,但发现石室非常潮湿。他让侍从把石室擦干,擦干后,开始试吃这十头狮子的肉。但吃的时候,他才发现,原来那十头狮尸并不是真正的狮子,而是被误认为狮子的石头。试着来解释这件怪事吧。
文章评价
赵先生的意思是说“罗马字的拼音用处很有限制”。也就是说,不管赵先生本人编这个故事的初衷如何,其实际效果之一就是证明拼音文字的用处很有限制。(《今日世界》评)
其实,赵元任先生的意思,是在分析汉字声调和意义的关系,并用这种根本不能,或很难发生的“极端”文字从反面来说明使用“罗马字母拼音”的必要和可能。(《光明日报》评) 相似文章