正文

跨语际的定义:对于本民族语言

有差异或冲突的语言现象

、风俗、习惯等有充分正确的认识,并在此基础上以包容的态度予以接受与适应

跨语际的定义:

一般说来,用

英文撰述有关中国诗歌

的批评家有两大类别:一类出生于中国并在中国受教育的华人(且不管他们操什么方言),这些人现价居于英语国家,或至少以英语作为工具执教于某些学府;另一类是

操英语或其他欧洲语言的外国人

,他们

专修汉语并从事中国文学

的教授和研究工作.

问题的关键

不在于不同文化间的翻译

是否可能,

也不在于"他者"

是否基以了解的,甚至不在于某一

晦涩的"文本"是否可以翻译的

,问题的关键是在于

究竟出于何种实践的目的或者需要

(它们维系着一个人一整套的方法论),文化人类学家才孜孜不倦从事文化的翻译.